ELO’17 Exhibits: Affiliations, Communities, Translations


Navigation > intro | Affiliations | Communities | Translations


Translations

From the CFP: “Electronic literature is an exchange between language and code. It contains many voices. Topics: Electronic literature as translation in the broadest possible sense; Beyond interlinguistic translation: emulations, virtualizations, re-readings, and interpretations; Limits and specifics of the programmability of natural languages as a means of literary expression; Plagiotropy; Linguistic, intermedial and intersemiotic translation; Code and text translation; Generative literature and emulations of historic electronic literature; Re-readings and interpretations of previous works; How these activities expand our understanding of literature and textuality; Performances addressing linguistic reflexivity and their engagement with translation, broadly understood, i.e., as a transcoding mechanism involving exchange in and across media, languages and cultures.” (Rui Torres and Sandy Baldwin)

Exhibit Translations – Translating, Transducing, Transcoding @ Mosteiro de São Bento da Vitória, curated by Ana Marques da Silva and Diogo Marques

ELO cartaz Translations MSBV


Statement by the curators >

[text]


Digital statement > https://po-ex.net/elo17/translations/statement/

[Diogo Marques, Ana Marques da Silva, Nuno Ferreira]


Translating


Serge Bouchardon, Hyper-Tensions, a trilogy: (Loss of Grasp, Opacity, Untrace), 2010-2016 – http://www.utc.fr/~bouchard/works/Hypertensions.html


Nick Montfort, Taroko Gorge, 2012 – http://collection.eliterature.org/3/collection-renderings.html


Jim Andrews, Drew Jamnis, author of Stir Fry Texts, 1999-2017 – http://www.vispo.com/StirFryTexts/index.html


John Cayley & Giles Perring, Translation, 2004 – http://programmatology.shadoof.net/?translation


Caroline Bergvall, Via, 2005 – https://media.sas.upenn.edu/pennsound/authors/Bergvall/Rockdrill-8/Bergvall-Caroline_06_Via_Via_Rockdrill-8_2005.mp3


María Mencía, Connected Memories, 2009 – https://anthology.elmcip.net/works/connected-memories.html


Eugenio Tisselli, O 9, 2017 – http://motorhueso.net/o9/


Transducing


Aaron Tucker & Jody Miller, ChessBard (“O Bardo do Xadrez”), 2015 – http://chesspoetry.com/ChessBard/porto/


Jörg Piringer, Stine, c. 2012 – https://soundcloud.com/jpiringer/stine?in=jpiringer/sets/coded-poetry


Dina Kelberman, Fountains, 2015 – http://dinakelberman.com/fountains.html


Mez Breeze, Wish4[0], 2014 – http://wishforyouand.me/


Jim Andrews, Aleph Null 2.0, 2016 – http://vispo.com/alephTouch/an.html


Salette Tavares [Américo Rodrigues], Kinetofonias: Taki Taki, 1963-79 / 2016 –

Salette Tavares, «Kinetofonia Ri M Ri Ri», in: Obra Poética 1957-1971, 1991, p. 448. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda. Originalmente publicado in: Poesia Experimental: 1º caderno antológico. Lisboa: A. Aragão, 1964.

Leitura de Américo Rodrigues [2:38]

Salette Tavares, «Kinetofonia Takitaki», in: Obra Poética 1957-1971, 1991, p. 449. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda. Originalmente publicado in: Poesia Experimental: 1º caderno antológico. Lisboa: A. Aragão, 1964.

Leitura de Américo Rodrigues [2:43]


Ana Carvalho, My Diamonds Are Forever Yours, 2005 – http://www.virose.pt/hanta/mydiamondsareforever/my_diamonds.htm


Transcoding


Various authors, Alire, 1989-2009 – http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1982-25532014000100016


Pedro Barbosa, Sintext, 1977-1993 – https://www.po-ex.net/pedrobarbosa/PB_ELC3.html


Pedro Barbosa & Luís Carlos Petry, AlletSator, 2006- – https://po-ex.net/taxonomia/materialidades/digitais/pedro-barbosa-luis-carlos-petry-alletsator-opera-quantica


[The Library of Babel]


Jonathan Basile, The Library of Babel, 2015 – https://libraryofbabel.info/


Nick Montfort, Una página de Babel, 2015 – http://nickm.com/poems/babel.html


Jamie Zawinski, The Library of Babel, 2016 – https://www.jwz.org/blog/2016/10/the-library-of-babel-again/


André Sier, 410, 2010 – https://po-ex.net/taxonomia/materialidades/performativas/andre-sier-410


[Portuguese Experimental Poetry]


E. M. de Melo e Castro, Mapa do deserto, 1966 – https://po-ex.net/evaluation

Rui Torres & Jared Tarbel, Mapa do deserto (releitura), 2006 – https://po-ex.net/taxonomia/materialidades/digitais/rui-torres-mapa-do-deserto-melocastro-releitura


José-Alberto Marques, Homeóstatos, 1965 – https://po-ex.net/taxonomia/materialidades/planograficas/jose-alberto-marques-operacao-1-homeostatos

Rui Torres & Nuno Ferreira, Gerador de Homeóstatos, 2015 – https://po-ex.net/taxonomia/materialidades/digitais/rui-torres-nuno-ferreira-gerador-de-homeostatos


Raul Brandão, Húmus, 1917 | Herberto Helder, Húmus Poema-montagem, 1967 | Rui Torres & Nuno Ferreira, Húmus poema contínuo, 2008 – http://www.telepoesis.net/humus/humus_index.html


James Joyce, Finnegans Wake, 1939 | Ana Hatherly, 23 Variações sobre fragmentos de Finnegans Wake de Joyce, 1982 – https://po-ex.net/taxonomia/transtextualidades/hipertextualidades/ana-hatherly-23-variacoes-sobre-fragmentos-de-finnegans-wake-de-joyce