Home arrow Traduções arrow A escrita ciberliterária anglo-saxónica (Traduções - Introdução e Índice)
A escrita ciberliterária anglo-saxónica (Traduções - Introdução e Índice) PDF Print E-mail
Written by Rui Torres   
Thursday, 25 May 2006

ORGANIZAÇÃO E TRADUÇÃO - Rui Torres (Portugal)

3 PROPOSTAS DE ENSAIO HIPERTEXTUALIZADO

Jason Nelson (E.U.A.)

Mark Amerika (E.U.A.)

Nancy Kaplan (E.U.A.)

ARTIGOS TEÓRICOS

Florian Cramer (Alemanha)

Johanna Drucker (E.U.A.)

  • O códice virtual: do espaço da página ao espaço electrónico [pdf | html] - tradução do original em inglês The Virtual Codex from Page Space to E-space
  • Teoria como praxis: a poética da texualidade electrónica [pdf | html] - tradução do original em inglês Theory as Praxis: The Poetics of Electronic Textuality (não disponível online)

Marie-Laure Ryan (n. Suiça, trabalha E.U.A.)

Markku Eskelinen (Finlândia)

Raine Koskimaa (Finlândia)

Robert Kendall (n. Canadá, trabalha nos E.U.A.)

Stuart Moulthrop (E.U.A.)

VERSÕES DE ALGUNS TRABALHOS CIBERLITERÁRIOS

David Knoebel (E.U.A.)

  • Palavras no espaço [java | vrml] - versão do original em inglês Words in Space
  • Poemas de clicar [html] - versão do original em inglês The Click Poems

Jason Nelson (E.U.A.)

Jim Andrews (Canadá)

Matthew Kirschenbaum (E.U.A.)

Stuart Moulthrop (E.U.A.)

  • Ao alcance de Hegira (hiperficção) - versão do original em inglês Hegirascope

Duc Thuan (Vietname)

Last Updated ( Friday, 23 June 2006 )
 
© 2010 Portal da Ciberliteratura
Joomla! is Free Software released under the GNU/GPL License.